Anne Personnaz

Anne Personnaz a suivi les cours de Civilisation et Littérature anglo-amé­ricaine à la Sorbonne et de Russe à l’Institut des Langues Orientales. Au British Institute à Paris des études de traduction. Les cours de Grec à la Sorbonne à l’Institut néo-hellénique. À ce jour, elle a traduit huit recueils de poésie de Yannis Ritsos Erotika, Phaidra, Hélène (ErosOnyx), Symphonie du printemps, Le Chant de ma Sœur, La Marche de l’Océan, Les dix-huit petites chansons pour la patrie amère, Balcon (Bruno Doucey Editions).

Auguste Queux de Saint-Hilaire

Le marquis Auguste Queux de Saint-Hilaire (1837-1889), grâce à ses traductions et à ses publications, a beaucoup contribué à faire connaître en France des auteurs grecs des XVIIIe et XIXe siècles, comme Adamantios Koraïs, Aristote Valaoritis ou Dimitris Vikélas.

Bertrand Bouvier

Bertrand Bouvier est professeur honoraire de l’Université de Genève. Ses recherches portent sur la littérature grecque moderne, ainsi que la papyrologie byzantine et l’édition critique des apocryphes du Nouveau Testament. Il a traduit en français plusieurs auteurs grecs contemporains.

Gilles Decorvet

Gilles Decorvet a traduit en français les nouvelles de Georges Vizyinos, toutes réunies dans le recueil Sortilèges et maléfices (éd. la Différence, 2003). De plus, il a traduit des œuvres d’Eugène Trivizas, Takis Théodoropoulos et Nicos Panayotopoulos. Il a écrit deux pièces de théâtre : Zorba, d’⁠après Nikos Kazantzaki, et Le grand voyage, d’ après Georges Vizyinos. Par ailleurs, il enseigne à l’ ⁠ Université de Genève et exercice l’activité de conteur.

Michel Volkovitch

Michel Volkovitch a traduit près de 200 auteurs grecs contemporains, poètes, prosateurs et auteurs dramatiques. Il anime le site www.volkovitch.com, les éditions Le miel des anges et enseigne la traduction en France et en Belgique. Les poèmes présentés ici font partie d’une édition intégrale des poèmes de Cavàfis à paraître en 2016 aux éditions Circé.

René Bouchet

Ancien membre moderniste de l’École française d’Athènes, professeur honoraire de grec moderne à l’université de Nice, René Bouchet a consacré sa thèse de doctorat à Alexandre Papadiamantis. Il a déjà traduit plusieurs recueils de nouvelles de cet écrivain ainsi que des œuvres d’auteurs classiques, comme Théotokis, Kazantzakis, Karagatsis, Kontoglou, Terzakis, ou contemporains, comme Vassilis Vassilikos, Yannis Kiourtsakis, Rhéa Galanaki, Maria Stefanopoulou, Thanassis Hatzopoulos.

Samuel Baud-Bovy

Samuel Baud-Bovy (1906-1986), ethnomusicologue, néohelléniste et musicien, était un profond connaisseur de la chanson populaire grecque. Ses travaux ont remarquablement stimulé les recherches de musicologie comparée et ses études sur la littérature grecque moderne ont été d’un esprit novateur.